to an opponent, their response will always be "NANI?"
Try them out!
Now I have the evidence that お前 can be used as well. “お前 isn’t てめぇ, which is the real ultimate rude you, which will rarely ever be used outside a confrontational situation.” Are there “legitimate” instances where it’s proper to use it? Otherwise don’t use it. JAVASCRIPT IS DISABLED. You’ve seen it all over anime and action movies and you get it. The phrase “omae wa mou shindeiru” was made popular by a well-known Japanese anime/manga series titled Fist of the North Star. Please enable JavaScript on your browser to best view this site.
However due to the confusion, and worry about being offensive, most foreigners will stay away from the word. But with a girl?
Maybeee if you are being “one of the boys,” with a group of guy friends, you’ve heard it’s okay to use. Save it for your enemies.
English (US) French (France) German Italian Japanese Korean Polish Portuguese (Brazil) Portuguese (Portugal) Russian Simplified Chinese (China) Spanish (Mexico) Traditional Chinese (Taiwan) Turkish Vietnamese Former lawyer, translator, and interpreter. Definition of omae wa it's 'you'.|Yeah, it's not polite form at all, but closer friends each other or higher position to lower position in school, it's said. There’s no way I can imagine you not being around. Now I’ve learned something new: Trust your experiences and not people that hang out the whole day in a forum that is meant to be about Japanese (but actually isn’t). Maybeee if you are being “one of the boys,” with a group of guy friends, you’ve heard it’s okay to use.
It just takes time to learn the when, where, and who. Human translations with examples: mou, i am, yoai, hentai, fack you, dare dare, omae wa aho, omaewa suugoi. You are better off not showering … Continue reading → 7. You are better off not showering for a month and insulting her weight/age/clothing… Right? as a 20 year old male how is my japanese supposed to sound, are … There might be a tiny local dialect out there somewhere that still uses 手前, which is where てめぇ comes from. Legend says that if you say "Omae wa mou shindeiru." It has to be you (talking about someone to be together with).
HTML tags allowed in your comment:
. (Note to the women readers: お前 use does not work in reverse. Now go ahead. Not really. You’ve seen it all over anime and action movies and you get it. Where it gives a bit of a rugged, protector, “will always be there for you” image. I thought that, really, but these forums that I visited in the beginner stage have somehow made a blockade in my mind. Your email address will not be published. Software Engineer. nanii~~!? I knew that you shouldn’t use it all too often but the typical English speaking Japanese Forum (famous for doing nothing but complaining how incredible Japanese/Japanese people are) almost forbid to use it.
However, just a reminder: always be cautious. Use お前 when you want to say something profoundly romantic to a women.
Omegatoko: Post Date: 2012-04-08 07:09:17: save to notebook: saved questions: member since 2010 Jun 24 Questions: 2 Comments: 7: how rude are Ore and Omae you hear them a lot during converstation.
The phrases are still highly usable, but you need to replace お前 with the guy’s name). The meaning of the Japanese phrase “omae wa mou shindeiru” when translated to English means “you are already dead.” Origin. I quite understand why people are warned of that but everyone who reads manga or whatever will understand that お前 isn’t the word that you should use too often. * あなた/anata is the generic “you”, with one caveat: Although the word itself is pretty much equivalent in meaning to you in English, its usage is much rarer than its English counterpart. meaning 'WHAT' in Japanese. Contextual translation of "omae wa" into English.
お前 (Omae) is the Japanese word for “you” that is considered very rude. Founder of Jalup. Achieving Your Japanese Goals – October 2020, Achieving Your Japanese Goals – September 2020, Why you should Spot Refactor your Japanese. Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment. The following two tabs change content below. In the popular series, the phrase was uttered by the lead character Kenshiro in fight scenes with his enemies. First, depending on age and relationship, お前 isn’t necessarily the be all end all rude word.
The shorter the sentence, the more powerful the キュン (the feeling of your heart tightening up) so you’ll notice the length of the sentence decreases as you go down the list.
But none in present day (手前 is very old usage) that I’ve ever heard so I’d say that’s a long shot. But yes, お前 has real uses outside of anime. But there is one situation that it has an incredibly powerful effect. http://japaneselevelup.com/japanese-study-forums-fearsome-foe-or-amicable-ally/, http://japaneselevelup.com/beware-of-japanese-study-in-disguise-the-in-about-ratio/.
Something from the anime/manga series ‘Fist of the North Star’, meaning ‘you are already dead.’ ... 'You are already dead' in Japanese.
Required fields are marked *. Save it for your enemies. お前に出会ったから人生が捨てたもんじゃないと思った。 This is a narrow exception where you can really shine. Below are seven common examples. Your email address will not be published. Because I met you, I realized my life wasn’t a waste. なにィ~~! Whattt!?
I suppose if you legitimately want to start a fight?
But with a girl? It depends. お前 (Omae) is the Japanese word for “you” that is considered very rude. Thanks for the A2A. I probably will never meet a woman better than you. This also varies on region, where it actually isn’t bad at all. omae wa mou shinderu..... おまえはもう死んでる・・・・・・・・・ You're already dead. お前 isn’t てめぇ, which is the real ultimate rude you, which will rarely ever be used outside a confrontational situation.
But if you use it in the right way, with the right person, in the right situation, please invite me to the wedding. I always thought that お前 can’t be that bad. Still shadows Japanese out loud on his daily walk while other people stare. Otherwise don’t use it. Depending on age and upbringing, not everyone will take the お前 in the same way.