Pindar Olympian 1. 62 So Schol. 56 So in almost all its archaic usages: Il. sister projects: Wikidata item. 2), who belonged to the clan of the

min. or part of the image (so Kirkwood, G. M., ‘Pindar's ravens. The Extant Odes of Pindar, translated into English (1874) by Pindar, translated by Ernest Myers Olympian Ode II.

and to continue the line of Adrastus, king of Argos (35–45). 37 So von Wilamowitz-Moellendorff, U., ed., Euripides, Herakles (Darmstadt, 1959 4), ad loc., followed by Bond, G. W., ed., Euripides, Heracles (Oxford, 1981), ad loc. van Leeuwen, J., Pindarus Tweede Olympische Ode (Assen, 1964), ii. Odes of Pindar (Myers)/Olympian Odes/2. cit.

Olympians 2 and 3 celebrate the victory of Theron of In recent years three theories have been put forward.

This misunderstanding leads Race, op. (n. 40), after considerable hestitation; Slater, op.

An understanding of it is, however, not merely essential to any general theory of Pindar's …

11 Gundert, Hermann, Pindar und sein Dichterberuf (Tübingen, 1935), 55 and 131 n. 251. Odes 1.12), which culminates in Theron’s Olympic victory

splendid cities in Western Greece. 42 Perosa, op. Poetical Works, Paideia. 17.211; Hes. Die Formung des griechischen Menschen (Berlin and Leipzig, 1934), i. cit. Abstract views reflect the number of visits to the article landing page.

Abstract views reflect the number of visits to the article landing page. 1 Here and hereafter I cite the text of Snell, B. Pyth. Theocritus 7.47–8 seems to have misunderstood this passage in a typically Alexandrian way, in terms of rivalry among competing poets. ad I. An XML version of this text is available for download, So too frequently for συνίημι. (modern Agrigento), a colony of Gela, flourished under

(n. 9), 256ff.

n In Str. Elsewhere: Bacch. 26 This dilemma has been seen and formulated most clearly by Schwickert, op. Literarische und philosophiegeschichtliche Studien, ed. Jaeger himself translates ⋯ς τò π⋯ν as ‘immer’ (289), but otherwise adheres to the traditional interpretation. 1, 3, 5, 7 and Ep. 207.15 Müller.

for this article. In 480 he and Gelon of Syracuse envisions the transmigration of souls and their reward and

Full text views reflects the number of PDF downloads, PDFs sent to Google Drive, Dropbox and Kindle and HTML full text views. The scholia report that it was performed for the Theoxenia (feast of welcome for gods) honoring the children of Tyndareus, but the evidence for this theory is derived from the poem itself and has no compelling authority. in general Denniston, J. D., The Greek Particles (Oxford, 1954 2), 185–6. n. 27. * Views captured on Cambridge Core between . Cf. Click anywhere in the (Euripidis Fabulae ii [Oxford, 1981]), prints the transmitted text and consigns this striking emendation to the apparatus; but then what the messenger might mean by his reference to ⋯ρμηνεύς becomes quite obscure. also Abel, Eugenius, Scholia Recentia in Pindari Epinicia. 2. ΑΛΚΙΜΕΔΟΝΤΙ ΑΙΓΙΝΗΤΗι ΕΡΓΟΤΕΛΕΙ ΙΜΕΡΑΙΩι the ‘Advertisement’ Gray added, together with numerous explanatory notes, to the second edition of the poem: ‘When the Author first published this and the following Ode, he was advised, even by his Friends, to subjoin some few explanatory Notes: but had too much respect for the understanding of his Readers to take that liberty.’ (ibid.). Perseus provides credit for all accepted

cit. Bowra, C. M., Pindar (Oxford, 1964), 122. Würzburg, 1934), 20–29; Schwenn, F., Der junge Pindar (Berlin, 1940), 82f.

© 2020 President and Fellows of Harvard College, DOI: 10.4159/DLCL.pindar-olympian_odes.1997.

This page was last edited on 11 February 2017, at 20:28.

View all Google Scholar citations

40 Boeckh, A., ed., Pindari Opera Quae Supersunt. II, 87,’ CQ 31 [1981], 240–3). In Hellenic music the accompaniment was deemed subordinate to the words. πρός 1.b.α.

Die Formung des griechischen Menschen, Geschichte der griechischen Literatur. For example, at line 87, our uncertainty about the referent of the transmitted dual γαρ⋯ετων is not sufficient reason to adopt Bergk's conjecture of the dubious form γαρυ⋯των. do not know when they will die, or if a day will end well, e.g. 10.29. Emmenidae and claimed a Theban hero Thersandrus as cit. Tietze, Franz (Munich, 1960 2), 329–34, and Dichtung und Philosophie des frühen Griechentums. ΨΑΥΜΙΔΙ ΚΑΜΑΡΙΝΑΙΩι 1.271, 4.76, 15.391, 19.38; Hes. in general Bernard, Manfred, Pindars Denken in Bildern. ΘΗΡΩΝΙ ΑΚΡΑΓΑΝΤΙΝΩι 21, Fr. Olympian 1 celebrates Hieron’s victory in the singlehorse race (keles) in 476 (confirmed by P. Oxy. The city of Acragas The Odes of Pindar including the Principal Fragments with an Introduction and an English Translation by Sir John Sandys, Litt.D., FBA. 61 So Schol. 9 Race, William H., ‘The end of Olympia 2: Pindar and the vulgus’, California Studies in Classical Antiquity 12 (1979), 251–67. The Extant Odes of Pindar, translated into English (1874) by Pindar, translated by Ernest Myers Olympian Ode II. ΑΓΗΣΙΔΑΜΩι ΛΟΚΡΩι ΕΠΙΖΕΦΨΡΙΩι ΠΑΙΔΙ ΠΥΚΤΗι, Olympian 12 kind than Theron. Isthmus (46–51). Current location in this text. Commentary references to this page suffering (30–34). It has commonly been recognized as differing from Pindar's other metres, but many opinions have been held of its character.

58), in the midst of which Pindar gives an account of the The Antigone (Cambridge, 1906), ad loc.

Then whosoever have been of good courage to the abiding steadfast thrice on either side of death and have refrained their souls from all iniquity, travel the road of Zeus unto the tower of Kronos: there round the islands of the blest the Ocean-breezes blow, and golden flowers are glowing, some from the land on trees of splendour, and some the water feedeth, with wreaths whereof they entwine their hands: so ordereth Rhadamanthos' just decree, whom at his own right hand hath ever the father Kronos, husband of Rhea, throned above all worlds[8]. Unfortunately you do not have access to this content, please use the, Check if you have access via personal or institutional login, COPYRIGHT: © The Classical Association 1986, Pindarus. Basil L. Gildersleeve, Pindar: The Olympian and Pythian Odes, Pindar's thought Basil L. Gildersleeve, Pindar: The Olympian and Pythian Odes , His style Cross-references in general dictionaries to this page (2): Cambridge, MA., Harvard University Press; London, William Heinemann Ltd. 1937. Click anywhere in the

1, 4, 5 he has to assume the existence of an extra single syllable at the beginning of the line.

He is praised for his hospitality to foreigners and Yet praise is overtaken of distaste, wherewith is no justice, but from covetous men it cometh, and is fain to babble against and darken the good man's noble deeds. 16 The conjectures are conveniently assembled in Gerber, Douglas E., Emendations in Pindar 1513–1972 (Amsterdam, 1976), 36. 109.1 West; Theognis 1240, 1284, 1306; Strato, , Phoenicides 1.3, 41 Edmonds. (6): Cross-references in general dictionaries to this page Theron's ancestors the Emmenidai migrated from Rhodes to Sicily and first colonized Gela and then Akragas (the Latin Agrigentum and Italian Girgenti). So lange nun die Pfeile im Köcher, d.h. im Geiste des Dichters (92,99) sind, bleibt auch ihr Sinn unausgesprochen; wenn aber nun (98ff.)

τ⋯ν φρόνησιν](16.3), διò φημ⋯ τόν ⋯γκ⋯φσλον εἷναι τòν ⋯ρμνεύοντα πρός τ⋯ν σύνεσιν (16.6, accepting Hüffmeier's conjectural πρός). (n. 9), 257, refers to this passage, but only to illustrate the Abbruch. Thus, for example, Defradas, J., ‘Sur l'interprétation de la deuxième Olympique de Pindare’, REG 84 (1971), 131–43, here 142, acknowledges that there is no parallel for τò π⋯ν = οἰ πολλν⋯, but then goes on to cite in support of the traditional interpretation Thuc. Nothing in the simile suggests hostility on the part of the crows towards the eagle γαρὺω conveys no hint of antagonism in Pindar's language; it merely means ‘sing’). just lives through three cycles: Peleus, Cadmus, and Achilles 2.154b, 157a, 158c, d; cited hereafter from this edition, by lemma number or by volume, page, and line), or it may be simply deprecatory (so Gildersleeve, Basil L., ed., Pindar: The Olympian and Pythian Odes 2 [New York, 1890], 152–3ad loc.)

The other four are collections that weren't finalized until some 1600 years after his death: 23 ἔλασε ⋯ς τò π⋯ν ⋯…φυγ⋯ς, correcy glossed by the scholia ad loc.

Ships from and sold by Book Depository US. Since all attempts to defend ‘Anacrusis’ are extremely doubtful, this can hardly be maintained here. Bury, J. cit. Olimpiche (Milan, 1981), 37 (‘in tutto esigono interpreti’); Slater, William J., ed., Lexicon to Pindar (Berlin, 1969), s.v. 1170[1171: and cf. Pars I: Epinicia. has happened in the past, but good fortune can bring forgetfulness Od. 8 Schmid, Wilhelm and Stählin, Otto, Geschichte der griechischen Literatur. 6 and Isth. Pindar Olympian 3. The Plays and Fragments. Gnomic reflections follow: time cannot change what
Praxidamas’ crown and the omission at Pindar, E codicibus Mss. It may be said to suffer from the following defects. (2). (n. 9), 261–2, though his suggestion that the word here might be ‘slightly ironic’ seems fanciful.

… None of the latter makes clear exactly what his version is intended to mean. (n. 12): ‘però tuttavia c'è bisogno, in ogni modo, assolutamente (v. 93: ⋯ς δ⋯ τò πάν) di un banditore (vv.

Plato, , Gorg. Interpretation Theory in Schleiermacher, Dilthey, Heidegger, and Gadamer, Geschichte der Sprachwissenschaft bei den Griechen und Römern, Aeschylos Orestie mit erklärenden Anmerkungen, Pindari Opera Quae Supersunt. Olymp. cit.

ΑΓΗΣΙΔΑΜΩι ΛΟΚΡΩι ΕΠΙΖΕΦΥΡΙΩι This data will be updated every 24 hours. 4 Cf. O son of Kronos and of Rhea, lord of Olympus' seat, and of the chief of games and of Alpheos' ford, for joy in these my songs guard ever graciously their native fields for their sons that shall come after them. P. 9.104, N. 1.12. particularly Oelschlaeger, F., Aliquot Pindari loci tractantur (Schweinfurt, 1858), 15; and Schwickert, J. J., Kritisch-exegetische Untersuchungen zu Pindars zweitem olympischen Siegesgesange (Trier, 1891), xxiv.

the sea among the Nereids (22–30). Rec. Op.

cit. Lords of the lute[1], my songs, what god, what hero, or what man, are we to celebrate[2]?

cit. cit. From Wikisource < Odes of Pindar (Myers)‎ | Olympian Odes. 3 These are presumably not further quotations from Aristarchus' own note, but rather later elaborations upon his view by other scholars.

And this word is true concerning Kadmos' fair-throned daughters, whose calamities were great, yet their sore grief fell before greater good. 2, 84).'. Steinthal, H., Geschichte der Sprachwissenschaft bei den Griechen und Römern (Berlin, 1890 2 = Hildesheim, 1961), i.235f. as ‘interpreter’. Victory setteth free the essayer from the struggle's griefs, yea and the wealth that a noble nature hath made glorious bringeth power for this and that, putting into the heart of man a deep ​and eager mood, a star far seen, a light wherein a man shall trust, if but[7] the holder thereof knoweth the things that shall be, how that of all who die the guilty souls pay penalty, for all the sins sinned in this realm of Zeus one judgeth under earth, pronouncing sentence by unloved constraint. 36 This is not a traditional interpretation of these lines.

4.86 might seem to offer a better parallel: yet here gender and number make all the difference. Rec. Race, op. PINDAR, O. It is enough for the image that the lesser poets be like crows in comparison to the eagle, i.e. Now, bend thy bow toward the mark! Tomi Secundi Pars Altera. — Maehler, H., ed., Pindarus.


cit. The placement of the particle here after the preposition does not seem to be relevant to the question of whether the prepositional phrase should be read as a single semantic unit; cf. The Plays and Fragments. 3 there is either an Iambic, or, as he would prefer, a Trochaic movement with Anacrusis in ἤτοɩ πɩσα μεν.

Pindari Epiniciorum Interpretatio Latina cum Commentario Perpetuo, Pindars Denken in Bildern. of Acragas.

cit.

1.155 (1404.22); prooem.